Personality Speaks Urdu: Translation and Validation of the Big Five Inventory

Authors

  • Saadia Zia Department of Psychology, University of Southern Punjab, Multan, Pakistan
  • Sidra Liaquat Department of Social and Quantitative Psychology, Universitat de Barcelona, Spain
  • Samar Fahd Department of Applied Psychology, The Islamia University of Bahawalpur, Bahawalpur Pakistan.

DOI:

https://doi.org/10.46662/jrp.v3i2.117

Keywords:

Big Five Personality Inventory, Urdu Translation, CFA, Psychometric Validation, Personality Traits

Abstract

Big Five Inventory (BFI) is an established measure to access personality encompassing five dimensions: extraversion, agreeableness, conscientiousness, neuroticism and openness to experience. The aim of the present research was to translate the BFI (44 items) into Urdu and validate its psychometric attributes in the Pakistani population. In Study 1, the scale was translated using forward and back-translation procedures, followed by expert review and pilot testing with 40 participants. In Study 2, BFI-Urdu was administered to N =500 participants. Confirmatory Factor Analysis (CFA) confirmed the five-factor structure with excellent model fit indices (χ²/df = 2.84, CFI = .94, GFI = .96, RMSEA = .06, SRMR = .05). Internal consistency coefficients ranged from .86 to .91, with evidence supporting satisfactory convergent and discriminant validity. These findings support the psychometric soundness and cultural appropriateness of the Urdu version of the BFI. The availability of a validated Urdu-BFI facilitates reliable personality assessment in clinical, educational, and organizational settings and provides a robust tool for future cross-cultural and indigenous personality research in Pakistan.

Published

2025-12-31

How to Cite

Zia, S., Liaquat, S., & Fahd, S. (2025). Personality Speaks Urdu: Translation and Validation of the Big Five Inventory . Journal of Research in Psychology (JRP), 3(2), 42–57. https://doi.org/10.46662/jrp.v3i2.117